(Multilingual)Latest notices on COVID-19 control and prevention

日前,广州发布《新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部关于强化我市新冠肺炎疫情防控措施的通告(第29号)》,以下为通告的中文、英文、日文、韩文及法文版本:

Considering the current pandemic situation at home and abroad, Guangzhou issued the Notice on Strengthening COVID-19 Measures in Guangzhou (No. 29) on March 23. Below is the Notice in five languages——Chinese, English, Japanese, Korean and French.


广州市新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部关于强化我市新冠肺炎疫情防控措施的通告(第29号)


当前国际新冠肺炎疫情形势复杂,国内多个省市发生本土疫情,我市“外防输入、内防反弹”任务艰巨。根据疫情形势,现就强化我市疫情防控措施通告如下:


一、进一步强化来(返)穗人员健康管理。


对从省外来(返)穗人员实施核酸检测3天2检(至少间隔24小时)和11天自我健康监测,前3天原则上“两点(居住点和工作点)一线”,不乘坐公交车、地铁等公共交通工具,不聚集、不聚餐。


对近14天内有本土疫情报告的地级市(盟、州、直辖市的区)旅居史的来(返)穗人员实施3天居家健康监测和11天自我健康监测,前3天非必要不外出,不返岗返校,在第1、3、7、10、14天开展核酸检测。


对有高风险地区所在县(副省级城市和地级市的区、县级市,直辖市的街道)旅居史、有中风险地区(或经评估需参照中风险地区管理的)及所在乡、镇、街道(直辖市的社区)旅居史的来(返)穗人员实施“居家隔离14天”(时间从离开所在地级市、盟、州、直辖市的区开始计算,下同),在第1、3、7、10、14天开展核酸检测。


对有高风险地区旅居史的来(返)穗人员实施“集中隔离14天”,在第1、3、7、10、14天开展核酸检测。


有上述旅居史的来(返)穗人员抵穗后12小时内主动向社区(村)、单位、酒店宾馆报告,并配合做好相应健康管理。在穗核酸检测尚未获得结果之前,建议居家不外出,避免不必要的人群聚集。


二、进一步加强重点场所防控。


全市批发市场、肉菜市场、商场、超市、学校(大中专院校、中职学校)、校外培训机构、课后托管机构、景区、博物馆、餐厅酒楼、宾馆、政务服务大厅等人员密集场所,以及网吧、娱乐场所(KTV、歌舞团、游艺厅)、电影院、剧院、图书馆、棋牌室、密室逃脱、足浴店、按摩院、洗浴中心、室内景点等密闭半密闭场所,在入口处安排专人负责测温、查验健康码,严格实施扫通行码入场,并提醒正确佩戴口罩。


其他措施按照我市新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部第28号通告执行。


本通告自发布之日起实施。


广州市新型冠状病毒肺炎

疫情防控指挥部

2022年3月23日






Notice on Strengthening COVID-19 Measures in Guangzhou (No. 29)


At present, the world is still mired in a challenging battle against COVID-19 and many Chinese provinces and cities are grappling with local infections.


Guangzhou is under great pressure to prevent a new round of COVID-19 spread. Based on the current situation, tighter epidemic measures will be enforced as follows:


1. The health management measures on inbound travelers will be strengthened.


Inbound travelers from other provinces shall take 2 COVID-19 tests within the first 3 days after arrival (the two tests should be at least 24 hours apart) and then go on with self health monitoring for 11 days. During the first 3 days after arriving in Guangzhou, they should in principle avoid visiting places other than their residence and workplace, taking the public transit such as subway or bus, or participating in gatherings or group dining.


Those from cities (leagues, prefectures, or districts of centrally-administrated municipalities) with local infections in the past 14 days shall conduct home health monitoring for 3 days and then self health monitoring for 11 days. They should avoid unnecessary travel and refrain from going to work or school during the first 3 days and take a test on the 1st, 3rd, 7th, 10th and 14th day respectively.


Those from counties (districts, county-level cities, or streets of centrally-administrated municipalities) with a high-risk area, middle-risk areas (or regions subject to the same management methods as high-risk areas), or townships (towns, streets, or residential communities of centrally-administrated municipalities) with a middle-risk area should be quarantined at home for 14 days (starting from the day when they leave the city, league, prefecture, or district of a centrally-administrated municipality where these risk areas are located) and take a test on the 1st, 3rd, 7th, 10th and 14th day respectively.


Those from high-risk areas shall be quarantined in centralized facilities for 14 days and take a test on the 1st, 3rd, 7th, 10th, and 14th day respectively.


The above-mentioned inbound travelers should report to their residential communities (villages), employers, or hotels within 12 hours after arrival and comply with the health management measures as required. They should avoid non-essential travel and crowds while waiting for their test results.


2. Control and prevention measures on key places will be tightened.


Special staff should be in place at the entrance of all crowded places, such as wholesale markets, farm produce markets, shopping malls, supermarkets, schools (colleges, universities, and secondary schools), educational training institutions, after-school care institutions, scenic spots, museums, restaurants, hotels, and government service halls, as well as enclosed and semi-enclosed places, such as internet cafes, entertainment venues (KTV, dance troupes, and amusement halls), cinemas, theaters, libraries, chess and poker rooms, escape game facilities, foot bath places, massage parlors, bathing centers, and indoor attractions, to take temperature of visitors, check their health codes, strictly see to it that every person scans the travel code before entering, and ask them to wear masks correctly.


Other measures will be implemented in accordance with the Notice on Strengthening COVID-19 Measures in Guangzhou (No.28).


This notice will take effect from the day of its release.

Guangzhou Command Center for COVID-19 Control and Prevention

March 23rd, 2022






広州市新型コロナウイルス感染症予防抑制指揮部によるわが市の新型コロナウイルス感染症予防抑制措置の強化に関する通告(第29号)


現在、世界の新型コロナウイルス感染症の状況は複雑で、国内の多くの省・市で本土確定症例が発生しており、わが市の「外部流入防止、内部拡大防止」の課題は困難を極めている。感染状況に基づき、ここにわが市の感染症予防抑制措置の強化について以下のとおり通告する。


一、広州市への訪問(帰還)者の健康管理をより一層強化する。


省外から広州市へ訪問(帰還)する者に対して、3日間2回(少なくとも24時間の間隔を開ける)のPCR検査と11日間の自己健康管理モニタリングを実施する。最初の3日間は原則として「2点(居住地と勤務地)1線」とし、路線バスや地下鉄などの公共交通機関を利用しない、人と集まらない、会食しないものとする。


過去14日以内に本土確定症例の報告があった地級市(盟、州、直轄市の区)への滞在歴のある者が広州市へ訪問(帰還)する場合は3日間の在宅健康モニタリングと11日間の自己健康モニタリングを実施する。最初の3日間は不要不急の外出はしない、職場や学校に戻らないものとし、1日目、3日目、7日目、10日目、14日目にPCR検査を実施する。


高リスク地区のある県(副省級都市及び地級市の区・県級市、直轄市の街道)への滞在歴、中リスク地区(または中リスク地区を参照して管理すると評価されたところ)および郷・鎮・街道(直轄市の社区)への滞在歴のある者が広州市へ訪問(帰還)する場合は「14日間の在宅隔離」(期間は地級市、盟、州、直轄市の区を出た時点から計算し、以下同様)を実施し、1日目、3日目、7日目、10日目、14日目にPCR検査を実施する。


リスクの高い地区滞在歴のある広州市への訪問(帰還)者に対して「14日間の集中隔離」を実施し、1日目、3日目、7日目、10日目、14日目にPCR検査を実施する。


上記の滞在歴のある広州市への訪問(帰還)者は広州市に到着してから12時間以内に自主的に社区(村)、勤務先、ホテル・旅館に報告し、必要な健康管理に協力しなければならない。広州市PCR検査の結果が出るまでは、外出せず、不要不急の集まりを避けなければならない。


二、重点場所の予防抑制をより一層強化する。


全市の卸売市場、食材市場、デパート、スーパーマーケット、学校(大学、中等専門学校、中等職業学校)、学校外教育機関、課外委託管理機関、観光地、博物館、飲食店・レストラン、旅館、ホテル、政務サービスホールなどの人が密集している場所、ネットカフェ、娯楽施設(KTV、歌舞団、ゲームセンター)、映画館、劇場、図書館、麻雀荘、脱出ゲーム施設、足裏マッサージ店、整体院、銭湯、室内観光スポットなどの密閉・半密閉の場所の入口に検温、健康コードのチェックを担当する専門スタッフを配置し、通行コードスキャンによる入場を厳格に実施し、正しいマスク着用を呼びかける。


その他の措置はわが市の新型コロナウイルス感染症予防抑制指揮部第28号の通告に基づき執行する。


本通告は公布日より実施する。

広州市新型コロナウイルス

感染症予防抑制指揮部

2022年3月23日






광저우(广州)시 코로나19 방역 지휘부에서 광저우시 코로나19 방역 조치 강화에 관한 통고(제 29호)


지금 전세계적으로 코로나19가 복잡하게 확산되면서 중국 국내도 여러 성(省)·시(市)에서 지역사회 감염사례가 발생해 광저우시의 ‘해외 유입 차단, 국내 지역사회 확산 방지’의 임무가 중대하다. 현재 코로나19 상황에 따라 광저우시의 코로나19 방역 조치 강화에 관한 통고가 다음과 같다:


1. 광저우시 방문자에 대한 건강 관리 강화.


광동성외 기타 성(省)에서 온 방문자에 대해 3일 이내 2번의 핵산 검사 조치를 실시하며(최소 24시간 간격)11일간 자아 건강 모니터링을 실시한다. 전에 3일간 원칙적으로 ‘양점일선(两点一线,집과 직장만 왕래한다)’조치를 실시하며 버스, 지하철 등 대중교통을 이용하지 않으며 모이지 않고 회식을 하지 않는다.


최근 14일 내 현지 지역사회에 확진자가 발생한 시(市)(맹(盟), 주(州),직할시의 구(区))에서 온 방문자에 대해 3일간 자가건강 모니터링 및 11일간 자아 건강 모티너링을 실시하여 전에 3일간 꼭 필요하지 않는 경우 직장이나 학교에 복귀하지 않는다. 1,3,7,10,14일째에 핵산 검사를 실시한다.


고(高)·리스크 지역이 속한 현(县)(부성급(副省级) 도시 및 도시의 구(区), 현(县)급시, 직할시의 거리)에 관한 체류사, 중(中)·리스크 지역(평가를 거쳐 중(中)리스크 지역관리에 속한 경우)및 향(乡), 진(镇), 거리(직할시의 지역사회)에 관한 체류사가 있는 방문자에 대해 ‘14일간 자가격리’를 실시하며(시작시간은 소재 시(市), 맹(盟), 주(州), 직할시의 구(区)에서 떠난 시간부터 계산되며 이하 동일) 1,3,7,10,14일째 핵산 검사를 실시한다.


고(高)·리스크 지역에 관한 체류사가 있는 방문자에 대해 ‘14일간 집중 격리’를 실시하며 1,3,7,10,14일째 핵산 검사를 실시한다.


위와 관련된 체류사가 있는 방문자가 광저우에 도착한 후 12시간 내 지역사회(마을/촌), 기관, 호텔에 보고하여 관련 건강 관리에 협조해야 한다. 광저우에서 받는 핵산 검사 결과가 나오기 전 외출하지 않으며 불필요한 모임을 피하는 것을 권장한다.


2. 중점 시설에 대한 방역 강화.


광저우시 전역에 있는 도매시강, 재래시장, 상점, 마트, 학교 (전문대학, 중등전문학교, 직업전문학교), 학원, 방과후 돌봄 시설, 관광지, 박물관, 식당, 호텔, 정무 서비스기관 등과 같은 붐비는 장소 및 PC방, 오락시설 (노래방, 가무단, 오락실), 영화관, 극장, 도서관, 노름방, 방탈출카폐, 발마사지샵, 마사지샵, 목욕탕, 실내 관광지 등 밀폐·반밀폐 시설의 입구에서 체온 측정, 건강코드 체크 및 통행코드로 출입하는 것을 엄격히 실시하며 올바르게 마스크를 착용하는 방법을 안내해준다.


기타 조치는 광저우시 코로나19 방역 지휘부의 제28호 통고에 준하여 집행한다.


본 통고는 공시한 날부터 실시한다.

광저우시 코로나19

방역 지휘부

2022년 3월 23일






Avis du Bureau de commandement de la prévention et du contrôle du COVID-19 de Guangzhou sur le renforcement des mesures de prévention et de contrôle du Covid-19 dans la ville (n° 29)


La situation internationale du Covid-19 est actuellement complexe, et l'épidémie locale se produit dans de nombreuses provinces et villes de Chine, de sorte que la tâche de « prévenir des cas importés et le rebond interne » dans notre ville est difficile. En fonction de la situation épidémique, nous annonçons par la présente les mesures suivantes pour renforcer la prévention et le contrôle du Covid-19 dans la ville.


I. Renforcer davantage la gestion de la santé des personnes qui entrent ou retournez à Guangzhou.


Deux tests PCR   (avec au moins 24 heures d'intervalle) doivent être effectués pendant 3 jours et 11 jours d'auto-surveillance de la santé pour les personnes qui viennent (ou reviennent) à Guangzhou en provenance d’autres provinces. En principe, durant les 3 premiers jours, les sorties doivent respecter le trajet « résidence et lieu de travail », il faut éviter les transports publics tels que les autobus ou les métros, les rassemblements et les repas en groupe. Mettre en place une surveillance de santé à domicile de 3 jours et une auto-surveillance de 11 jours pour les personnes entrants (ou de retour) ayant des antécédents de voyage/résidence dans des villes de niveau préfectoral (ligues, états, districts relevant directement du gouvernement central) où le Covid-19 local a été signalé au cours des 14 derniers jours, sans sortie ni retour au travail ou à l'école les 3 premiers jours, sauf si nécessaire, et avec des tests PCR les 1er , 3ème , 7ème , 10ème   et 14ème jours.


Pour les personnes ayant des antécédents de voyage/résidence dans des comités des zones à haut risque ( districts des villes sous-provinciales et des villes préfectorales, villes de comté et rues des municipalités relevant directement du gouvernement central) , pour les personnes ayant des antécédents de voyage/résidence dans des zones à risque moyen (ou pour les personnes dont la gestion a été évaluée en fonction des zones à risque moyen) et pour les personnes ayant des antécédents de voyage/résidence dans des cantons, des communes et des rues (communautés des municipalités relevant directement du gouvernement central) de ces zones à risque moyen, une « quarantaine à domicile de 14 jours » (la période est calculée à partir du moment où elles quittent le district de la ville préfectorale, de la ligue, de la préfecture ou de la municipalité relevant directement du gouvernement central, pareil pour les situations suivantes) doit être mise en place et des tests PCR doivent être effectués les 1er, 3ème, 7ème, 10ème et 14ème jours.


Pour les personnes ayant des antécédents de voyage/résidence dans des zones à haut risque, une « quarantaine de 14 jours dans un site destiné» sera mise en place, avec des tests PCR effectués les 1er , 3ème , 7ème , 10ème   et 14ème jours.


Les personnes ayant des antécédents de résidence dans les zones susmentionnées doivent informer la communauté (village), l'unité ou à l'hôtel dans les 12 heures suivant leur arrivée et coopérer avec le staff pour une gestion sanitaire correspondante. Avant de disposer des résultats du test d'acide nucléique, il est recommandé de rester chez soi et d'éviter le plus possible les rassemblements de personnes.


II. Renforcer davantage la prévention et le contrôle des lieux clés.


Les marchés de gros, les marchés de viande et de légumes, les centres commerciaux, les supermarchés, les écoles (universités et collèges, établissements d'enseignement secondaire), les établissements de formation extrascolaire, les établissements de soins extrascolaires, les sites touristiques, les musées, les restaurants, les hôtels, les salles administratives et d'autres lieux très fréquentés tels que les cybercafés, les lieux de divertissement (KTV, troupes de danse, salles d'attractions), les cinémas, les théâtres, les bibliothèques, les salles d'échecs et de poker, les salles Escape Game, les centre de bains de pieds , les salons de massage, les centres de bains, les attractions intérieures et d'autres lieux fermés ou semi-fermés doivent désigner un staff à l'entrée pour mesurer la température, vérifier les codes sanitaires, appliquer strictement le scan des codes d'accès et le port du masque.


D'autres mesures sont mises en œuvre conformément à l’avis n° 28 émis par le Bureau de commandement de la prévention et du contrôle du COVID-19 de Guangzhou.


Le présent avis prend effet à la date de sa publication.


Bureau de commandement de la prévention et du contrôle du COVID-19 de Guangzhou

23 mars 2022




日前,广州发布《新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部关于做好核酸检测工作的通告(第30号)》,以下为通告的中文、英文、日文、韩文及法文版本:
Considering the current pandemic situation at home and abroad, Guangzhou issued the Notice on Conducting PCR Testing(No. 30) on March 27. Below is the Notice in five languages——Chinese, English, Japanese, Korean and French.



广州市新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部关于做好核酸检测工作的通告(第30号)


根据当前国内疫情形势,为进一步做好我市疫情防控工作,决定从3月28日6时起,对从中高风险地区所在地市来(返)穗人员疫情防控要求如下:


一、14天内有中高风险地区所在地市旅居史的来(返)穗人员需提供“健康码”绿码和48小时内核酸检测阴性证明。


二、所有从中高风险地区所在地市乘坐飞机、火车、客运班车等来(返)穗人员,登机、登车前需接受承运方核酸检测查验,出示48小时内核酸检测阴性证明,对3岁以下婴幼儿可适当放宽;抵穗后须在机场、火车站、公路客运站再进行一次核酸检测,或24小时内尽早就近进行一次核酸检测,并于24小时内向居住地社区报告,接受后续健康管理措施。


三、48小时核酸有效开始时间以核酸报告显示时间为准;对于采样时间和检测时间均显示的核酸报告,以采样时间为准;对于核酸检测报告不显示具体时间的,以报告显示日期当日0时计算有效时间。48小时核酸有效截止时间以航班计划起飞时间、列车计划发车时间、客车计划发车时间为准。


广州市新型冠状病毒肺炎

疫情防控指挥部

2022年3月27日






Notice on Conducting PCR Testing (No.30)


In light of the current domestic situation, to reinforce the prevention and control of COVID-19 in Guangzhou, we hereby announce the COVID-19 measures on inbound travelers to Guangzhou from cities with medium- and high-risk areas as follows (effective from 6:00 am, March 28):


I. Inbound travelers to Guangzhou who have traveled to any city with medium- and high-risk areas in the past 14 days must provide a green health code and a negative PCR test report within 48 hours.


II. Inbound travelers to Guangzhou from any city with medium- and high-risk areas by plane, train and coach must provide a negative PCR test report within 48 hours before boarding. Exemptions can be made to toddlers aged three and below. Travelers should take a PCR test at the airport, train station or coach terminal upon arrival in Guangzhou or other convenient places within 24 hours after the arrival. The test results must be reported to the residential community within 24 hours and subsequent health management measures must be followed.   


III. The starting time of the "PCR test report within 48 hours" shall be determined by the time stated on your PCR test report; for test reports with both "sampling time" and "testing time", the former shall prevail; if the specific time is not indicated, 0:00 on the date shown on your test report will be deemed as the starting time. The deadline of your PCR test report will be determined by the scheduled arrival time of your flight, train or coach.


Guangzhou COVID-19 Control and Prevention Command Center

March 27, 2022






広州市新型コロナウイルス感染症予防抑制指揮部による PCR検査の適切な実施に関する通知(第30号)



中国国内の現在の感染症の情勢に基づき、我が市の感染症予防抑制業務をより一層適切に実施するため、3月28日 6時より、中・高リスク地域にある地区から広州へ訪問する (帰郷する)者の感染症予防抑制について下記の通り要求することを決定した。


一、14日以内に中・高リスク地域にある地区に滞在歴があり、広州へ訪問する(帰郷する)者は、「健康コード」のグリーンコード及び48時間以内のPCR検査陰性証明を提供しなければならない。


二、中・高リスク地域のある地区から、飛行機、列車、旅客バスなどに乗って 広州へ訪問した(帰郷した) 者は、搭乗または乗車前に運送業者によるPCR検査結果の確認を受け、48時間以内のPCR検査陰性証明を提示しなければならず、3歳以下の幼児については適切に緩和することができる。広州到着後、空港、駅、またはバスターミナルにて再度PCR検査を受けるか、24時間以内に最寄りの施設でPCR検査を受け、24時間以内に居住するコミュニティに報告し、その後の健康管理措置を受けなければならない。


三、48時間PCR検査有効開始時間はPCR検査報告書に表示された時間に準じるものとする。サンプリング時間と検査時間の両方が共に表示されるPCR検査報告書については、サンプリング時間に準じるものとする。PCR検査報告書に具体的な時間が表示されない場合、報告書に表示される日付の当日の0時から有効時間を計算する。48時間PCR検査有効終了時間は、フライトの計画出発時間、列車の計画出発時間、バスの計画出発時間に準じるものとする。


広州市コロナウイルス感染症

予防抑制指揮部

2022年3月27日






광저우시 코로나19   방역 지휘부 핵산검사 작업과 관련된 공고 (30)


현재 국내 코로나19   상황에 따라 광저우시의 방역을 잘 진행하기 위해 3월28일 6시로부터 중(中)고(高)급 리스크 지역에서 광저우시에 들어오는 인원에 대한 방역 요구를 다음과 같이 공지한다.


1.14일 내에 중(中)고(高)급 리스크 지역 체류사가 있는 인원들은 녹색‘건강 코드’와 48시간 내의 핵산 검사 음성 증명을 제출해야 한다.


2. 중(中)고(高)급 리스크 지역에서 항공기, 열차 및 고속 버스 등을 탑승하여 광저우에 들어오는 인원들은 탑승하기 전에 항공사, 열차 및 고속 버스 관리 부문 요구에 따라 48시간 내의 음성 증명을 제시해야 하며 3세 이하의 유아인 경우 상황에 따라 적당한 조치를 실시한다. 광저우에 도착한 후 공항, 기차역 및 버스 터미널에서 다시 한번 핵산 검사를 받거나 되도록 도착한 후 24시간 내에 부근 지역에서 핵산 검사를 받아야 한다. 또한 24시간 내에 거주지 소재 지역사회로 알려야 하고 건강 관리 조치를 받아야 한다.


3. 48시간 핵산 검사 음성 유효 기간의 시작은 핵산 검사 보고에서 표시된 일시로 한다. 핵산 검사채취 일시 및 측정 일시가 모두 표시되는 경우 핵산 검사채취 일시로 하고 구체적인 일시가 표시되어 있지 않는 경우에는 음성 보고가 나온 당일 0시부터 계산한다. 48시간 핵산 검사 음성 유효 기간의 종류 일시는 항공기 이륙 일시, 열차 및 고속 버스 공식 출발 일시를 기준으로 계산한다.


광저우시 코로나19

방역 지휘부

2022년 3월 27일






Commandement de la prévention et du contrôle de la Covid-19 de Guangzhou Avis sur le renforcement des tests PCR ( No 30 )


En fonction de la situation actuelle de la Covid-19 en Chine, il a été décidé que les personnes qui arrivent ( ou retournent ) à Guangzhou depuis les villes où se trouvent des zones à risque moyen et élevé doivent respecter les mesures suivantes à partir de 18h00 le 28 mars, afin de renforcer la prévention et le contrôle de l'épidémie dans notre ville :


1. Toutes les personnes entrant (retournant) dans la ville de Guangzhou ayant un antécédent de résidence dans la ville où se trouve une zone à risque moyen ou élevé dans les 14 jours doivent montrer le « code de santé » vert et le résultat négatif du test PCR de moins de 48 heures.


2. Toutes les personnes entrant (retournant) à Guangzhou par avion, en train ou en bus depuis des villes situées dans des zones à risque moyen ou élevé doivent présenter le résultat négatif du test PCR de moins de 48 heures au transporteur avant de monter à bord. L'exigence pour les enfants de moins de 3 ans sera ajustée au cas par cas. Il faut réaliser dès l’arrivée un autre test PCR à l’aéroport, à la gare ou à la gare routière, ou dans les centres de dépistage les plus proches dans les 24 heures. Il faut également se présenter à la communauté de résidence dans les 24 heures pour le suivi des mesures de gestion de santé.


3. L'heure de début de la validité de 48 heures pour les tests PCR est celle indiquée sur le rapport du test PCR. Pour les rapports du test PCR indiquant à la fois l'heure de prélèvement et l'heure de test, celle de prélèvement prévaut. Si le rapport du test PCR n'indique pas l'heure spécifique, la validité est calculée à partir de 0h00 de la date indiquée sur le rapport. L'heure limite de la validité de 48 heures pour les tests PCR est basée sur l'heure de départ prévue des vols, des trains et des bus.


Commandement de la prévention et du contrôle de la Covid-19 de Guangzhou

Le 27 mars 2022





Source: GZCDC, GZFAO








For more information, please long press the QR-Code and follow us.
Getting to know Guangzhou through ‘Know How GZ’









Guangzhou Association of International Exchange of Personnel

地址:广州市天河区天河北路888号广州国际科贸中心B1栋9层906-908

邮箱:gzaiep@163.com

传真:020-83540910